Всі відгуки
Сторінки:  1 ... 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 ... 85
08.12.2014 • manoznavets' до Брати грому
Пишу роботу на МАН. Книга дуже допомогла в інформаційному плані, та й взагалі, загальне уявлення трохи змінилось. А яка кількість сторінок у неелектронному варіанті книги?
26.11.2014 • OZ до Надія
Останнього гуманіста нашої епохи Мальро в жодному разі не можна назвати песимістом. І я ні за що не назвала б цей роман суперечливим — навпаки, це чесний погляд чистої душі на суворі події революції і війни, який відкидає все неважливе і пропонує читачеві задуматись над...
21.11.2014 • tatna до Тю!
гарний роман. про те, що зазвичай перемагає в житті..
13.11.2014 • balik2 до 1924, Книга 1-2
В паперовому екземплярі вирвана стаття репресованого в 30-ті рр. О. Гермайзе (ст. 19-82)
Захопливий сюжет з присутніми пригодами підлітка. З однієї сторони твір ніби наповнений психологічним аналізом дій, думок, а з іншої сторони - простий твір, читається дуже швидко.
Книга досить складна до сприйняття, адже в ній описана війна як вона є. Втрата близьких, втрата друзів, втрата побратимів з якими пліч-о-пліч воюєш щодня.
Відрізняються ілюстраціями. Незначно, але відрізняються!
А чим даний реліз відрізняється від цього http://chtyvo.org.ua/authors/Rudanskyi_Stepan/Pereslivia/ ?
16.10.2014 • OlArt до Брати грому
Прочитав з захопленням. Важко повірити, як людина може пройти через сатанинсько- комуняцьку м’ясорубку, і залишитись живою, не зректись своїх переконань. Шануймо ветеранів УПА, наших героїв!
Інші книги видавництва "Відродження" можна переглянути тут: https://docs.google.com/document/d/11fIB5UwsXqehoO8_xlDgwcO-eV_lndOWF_Ys__uAICg/edit?usp=sharing
Це не перший український переклад, була у мене в дитинстві книжечка 193? року видана у Львові, називалась "Маленький льорд". На жаль, втрачена.
26.09.2014 • penjar до Кулемет
Ти ба, так це Донченка "халтура" виявляється? Роками був переконаний, що це Панч написав :-)
Не дивно, що і прізвище перекладача не вказано :-). Взагалі не розумію, для чого було перекладати з російської, якщо уже було чотири переклади: К. Довгань та А. Новий (1930), Л. Александрова (1937) Т.Черторижська (1955) В.Омельченко (1992). Мені, особисто, подобається видання 1955 року з...
Чудесная книга. Читаю ее каждое лето, наслаждаюсь каждой строчкой, иногда даже перечитываю страничку по 2 раза. Любовь, море, молодость. Грани приличного, грани разумного...Все можно переступить, если сердцем завладевает любовь и страсть.
Прочитав цю книжку провідника Правого Сектору. Свій більш розширений відгук залишив тут: http://www.chernenko.biz/2014/09/YaroshRevoluciya21stolittja.html
Сторінки:  1 ... 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 ... 85