Хата

Чтиво — це вільна онлайн-бібліотека україномовної літератури. Докладніше про можливості читайте на відповідній сторінці довідки. Дізнайтеся також навіщо потрібна реєстрація. Дослідження радимо починати з теки авторів. Бажаєте додати твір до бібліотеки? Ознайомтеся з інструкцією.


Нові надходження
06.05.2021 •
1925, №04 «Всесвіт»
06.05.2021 •
1925, №02 «Всесвіт»
06.05.2021 •
1925, №01 «Всесвіт»
06.05.2021 •
1925, №03 «Всесвіт»
Новини сайту Останні відгуки
До нас традиційно надходить багато листів від авторів, перекладачів та укладачів, які просять викласти у е-бібліотеці їхні творчі доробки та надсилають е-поштою файл(и) з текстами. Ми завжди раді отримувати такі листи і неодмінно викладаємо надіслані твори. Однак, через завантаженість іншими клопотами, це робиться в останню чергу та часто лист очікує досить довго, перш ніж доходять руки викласти надісланий у ньому файл.
Тому ми переконливо просимо і рекомендуємо усім, кого це може стосуватися, самотужки додавати авторів, твори та файли до е-бібліотеки «Чтиво».
Невелика інструкція про те, як долучитися до наповнення Чтива новими творами описана на цій сторінці.
Дякуємо, що долучаєтеся до наповнення Чтива!

P.S. Як ми модеруємо додані читачами твори можна дізнатися з цієї сторінки.
Grammarly створила перший анотований GEC-корпус української мови і виклала його у відкритий доступ.

GEC-корпус — Grammatical Error Correction — виправлення граматичних помилок, а мовний корпус — сукупність текстів, авторами яких є звичайні люди. Професійні українські лінгвісти ці тексти потім опрацювали (проанотували — позначили помилки і вказали відповідні виправлення). Призначення корпусу — наукове та практичне вивчення мови.

Схожі корпуси існують для багатьох мов, але до сьогодні не було такого анотованого корпусу для вивчення української мови.

Презентований GEC-корпус української мови налічує понад тисячу різножанрових текстів (а це більш ніж 20 000 речень), що їх написали майже 500 волонтерів з усієї України і з-за кордону. Ці дані будуть корисні тим, хто цікавиться лінгвістикою, — від студента-науковця до приватної компанії — і для дослідницької роботи, і для створення або поліпшення власного онлайн-додатка, продукту тощо.

Завантажити корпус можна за посиланням.

Окрім того, проєкт зі збору та наповнення GEC-корпусу української мови стає постійним у компанії Grammarly і буде частиною внеску в розвиток українського NLP (natural language processing — опрацювання природної мови). Команда продовжить наповнювати корпус текстами за допомогою вебсайту проєкту, а також працюватиме над удосконаленням його технічної цінності, щоб збільшити його значення для наукової спільноти.

«Очікуйте поліпшену версію корпусу. Окрім збільшення самого корпусу за допомогою текстів, наша команда активно працюватиме над удосконаленням його технічної цінності. Ми підготуємо додатковий варіант анотації, що дасть змогу використовувати корпус у двох різних завданнях: виправленні тільки граматики та виправленні граматики й стилю», — обіцяють у компанії.

Дізнатися більше і підтримати проєкт можна за посиланням.

Нагадуємо, що також доступний корпус мови на основі схрону Чтива.
Друзі, успішний переїзд Чтива на новий сервер виявився не таким безхмарним, як здавалося.
У Чтиві були проблеми з пошуком по бібліотеці та корпусу мови, які ми успішно вирішили. Однак, досі залишається невирішеною проблема із додаванням читачами кольорових обкладинок творів. Власне, обкладинки додаються, але зі спотвореними кольорами (зразок див. нижче).
В зв'язку з цим просимо читачів на якийсь час, до вирішення проблеми, утриматися від додавання творів з кольоровими обкладинками. Або надсилати коректну обкладинку в долученні (або посилання на неї) нам на пошту. Ми додамо її до твору власноруч, щоб вона мала коректний вигляд.
Ми працюємо над цією проблемою і повідомимо щойно вона буде усунена.
Непростий рік добігає кінця і ми вирішили підбити підсумки роботи Чтива за 2020 рік.
Якщо стосовно якості доданої літератури зробити висновки досить важко, то в питанні кількості математика дозволяє отримати доволі точні дані.Отже, за 2020 рік у Чтиві з'явилося:
• трохи більше 6860 нових творів;
• близько 2000 нових авторів та перекладачів;
• майже 2870 нових користувачів.
Загальний висновок з наведеної статистики — наповнення, порівняно з попередніми роками, відчутно зросло. Очевидно, допомогли карантин та локдаун, що вивільнили додатковий час наповнювачів.
Також приємно відзначити, що Чтиво своїми науковими роботами активно наповнюють самі науковці (переважно історики). Вони ж його використовують і на нього посилаються.
Врешті, вчора без зайвих пригод відбувся переїзд Чтива на новий сервер.
Команда Чтива щиро дякує усім, хто долучився до забезпечення розвитку та роботи е-бібліотеки доданими творами, посиланнями на Чтиво, а особливо фінансовими пожертвами. Це надихає нас рухатися вперед.
Бажаємо приємного читання!
Знаємо, що багато з наших читачів використовує для читання читалки на електронних чорнилах (e-Ink). Саме таким любителям літератури ми вирішили в останні теплі дні цього незвичайного року зробити невеликий дружній подарунок — заставку від «Чтива» для е-читалок.
Як вона виглядає видно на світлині. Як встановити заставку самому — читайте далі.

Читати далі...
Сьогодні в нас сумна новина. Ми змушені зупинити підпроект ЧтивоДрук, заморозити його на невизначений час. Нові замовлення більше не приймаються.
Сподіваємося, що через якийсь час ми зможемо відновити роботу цього підпроекту, який, безумовно, є цікавий читачам.
Приємного читання!

 

по батькові автора – Васильович (на відміну від https://chtyvo.org.ua/authors/Tkacz_Dmytro/)
перекладачка – https://chtyvo.org.ua/authors/Verba_Halyna/
ім’я авторки – Людмила, нар. 17.05.1958 р. Кандидат історичних наук, доцент.
ім’я автора – Олексій, нар. 25.03.1957 р. Доктор історичних наук, професор.
03.05.2021 • Infoserfer до Убік
Цікавий роман. Спершу трохи нуднувато, "майбутній" 1992 р. змальовано неоднозначно: є справджені пророцтва, є архаїчні елементи (деякі пристрої майбутнього...
Дуже ґрунтовна публіцистика як ретроспективи розвитку влади на РФ, так і сучасного стану справ. До останнього важко повірити, що іноземець настільки детально...
Читав цей твір ще у першій публікації, чи то у кінці 80-х, чи на самому початку 90-х, у львівській газеті "Пост-Поступ", котру регулярно купував у Харкові. Твір, як...
Вельми прошу при літературній переробці тексту проводити посилання на цей текст, який є надрукованим і має професійні відгуки та рецензії.
Шановні читачі, стаття відповідає затвердженому виконанні наукової теми медичного профілю спрямування і нехай не дивує, що цей напрям не відповідає моїй фаховій...
Вельмишановні читачі, ця наукова стаття має вузьку наукову конфігурацію, але це не засвідчує використання тексту у літературній спосіб. Тому, прошу Андрія...
20.04.2021 • vitalis до Інформатор
Просто хороший, якісний роман автора про корупцію. Якісний, досить легкий при читанні й має той же ґандж, що й інші переклади цього автора - український текст...
20.04.2021 • vitalis до Острів Каміно
Один з найбільш "розслаблених" романів автора із тих, які вдалося почитати. Немає напруги, яка притаманна іншим романам, але є цікавий опис богемної місцевої...
Про автора ! Скандально жила, Написала скандальні твори, Проблеми власної психіки перенесла на Лесю Українку і Агатангела Кримського, Скандально померла. Типова...
16.04.2021 • D_D до Маятник Фуко
Я взяв книжку в бібліотеці КПІ, книга видана у 1995 році. Я дуже уважно прочитав перші 250 сторінок твору. Я вирішив, що це "плутовский" роман написаний з...
в описі ж вказано що файл надано для розміщення його автором

 

» Всі відгуки