Хата
Чтиво — це вільна онлайн-бібліотека україномовної літератури. Докладніше про можливості читайте на відповідній сторінці довідки. Дізнайтеся також навіщо потрібна реєстрація. Дослідження радимо починати з теки авторів. Бажаєте додати твір до бібліотеки? Ознайомтеся з інструкцією.
Нові надходження | |
11.08.2022 •
Полиновий мед. Євген Маланюк, Олександр Семененко, Кирило Емануель: поезії – спогади – листи – світлини
—
Євген Маланюк, Олександер Семененко, Кирило Емануель, Леонід Куценко 10.08.2022 •
Україна і українська політика Москви. Частина І. Період підготови до Другої світової війни (вид. 1981)
—
Мирослав Прокоп 10.08.2022 •
"…де Хмельниченок лежить" (До питання останніх років життя та місця поховання Ю. Хмельницького)
—
Сергій Шумило, Валерій Ластовський 10.08.2022 •
Проблема соборності України в діяльності Державного центру УНР в екзилі в міжвоєнний період
—
Василь Яблонський 10.08.2022 •
Особливості сприйняття УНР в Україні після проголошення незалежності
—
Василь Яблонський |
|
Новини сайту | Останні відгуки |
24.04.2022 • Христос воскрес!
Дорогі читачі, останнім часом нам всім бракує часу на щось хороше. Попри те, сподіваємося, що ви знаходите трохи часу на читання.
Маємо деякі справи до нашої Перемоги, тому немає можливості адмініструвати Чтиво як слід. Але намагаємося зробити все, щоб е-бібліотека безперебійно працювала. Дякуємо усім тим, хто зараз захищає Україну від московської нечисті зі зброєю в руках, а також тим, хто іншим чином наближає нашу Перемогу. Христос воскрес! Воскресне Маріуполь! Слава Україні! Героям слава! 30.09.2021 • 100 знакових великих прозових творів українською
На цій сторінці е-бібліотеки «Чтиво» ми виклали підбірку 100 знакових романів і повістей українською мовою, яка була сформована українськими авторами (ПЕН-клубом) і презентована у рамках 28-го BookForum (2021) у Львові. У Чтиві не представлені лише 5 творів та 1 автор з цього списку. Найбільше дивує відсутність твору «Дикий мед» (1963) Л. Первомайського. 12.08.2021 • 20 тисяч авторів!
Сьогодні, 12.08.2021, у нас чергова «кругла цифра» — 20 000 авторів та перекладачів у теці Чтива. ![]() Ми до цього йшли довгих 16 років і 2 дні. Хочеться подякувати усім, хто долучився до цього результату — наповнювачам, меценатам і просто читачам. Рухаємося далі й очікуємо невдовзі на 60-тисячний твір! 19.04.2021 • Як долучитися до наповнення е-бібліотеки
До нас традиційно надходить багато листів від авторів, перекладачів та укладачів, які просять викласти у е-бібліотеці їхні творчі доробки та надсилають е-поштою файл(и) з текстами. Ми завжди раді отримувати такі листи і неодмінно викладаємо надіслані твори. Однак, через завантаженість іншими клопотами, це робиться в останню чергу та часто лист очікує досить довго, перш ніж доходять руки викласти надісланий у ньому файл. Тому ми переконливо просимо і рекомендуємо усім, кого це може стосуватися, самотужки додавати авторів, твори та файли до е-бібліотеки «Чтиво». Невелика інструкція про те, як долучитися до наповнення Чтива новими творами описана на цій сторінці. Дякуємо, що долучаєтеся до наповнення Чтива! P.S. Як ми модеруємо додані читачами твори можна дізнатися з цієї сторінки. 27.01.2021 • Анотований GEC-корпус української мови
Grammarly створила перший анотований GEC-корпус української мови і виклала його у відкритий доступ.
GEC-корпус — Grammatical Error Correction — виправлення граматичних помилок, а мовний корпус — сукупність текстів, авторами яких є звичайні люди. Професійні українські лінгвісти ці тексти потім опрацювали (проанотували — позначили помилки і вказали відповідні виправлення). Призначення корпусу — наукове та практичне вивчення мови. Схожі корпуси існують для багатьох мов, але до сьогодні не було такого анотованого корпусу для вивчення української мови. Презентований GEC-корпус української мови налічує понад тисячу різножанрових текстів (а це більш ніж 20 000 речень), що їх написали майже 500 волонтерів з усієї України і з-за кордону. Ці дані будуть корисні тим, хто цікавиться лінгвістикою, — від студента-науковця до приватної компанії — і для дослідницької роботи, і для створення або поліпшення власного онлайн-додатка, продукту тощо. Завантажити корпус можна за посиланням. Окрім того, проєкт зі збору та наповнення GEC-корпусу української мови стає постійним у компанії Grammarly і буде частиною внеску в розвиток українського NLP (natural language processing — опрацювання природної мови). Команда продовжить наповнювати корпус текстами за допомогою вебсайту проєкту, а також працюватиме над удосконаленням його технічної цінності, щоб збільшити його значення для наукової спільноти. «Очікуйте поліпшену версію корпусу. Окрім збільшення самого корпусу за допомогою текстів, наша команда активно працюватиме над удосконаленням його технічної цінності. Ми підготуємо додатковий варіант анотації, що дасть змогу використовувати корпус у двох різних завданнях: виправленні тільки граматики та виправленні граматики й стилю», — обіцяють у компанії. Дізнатися більше і підтримати проєкт можна за посиланням. Нагадуємо, що також доступний корпус мови на основі схрону Чтива. 06.01.2021 • Проблеми з доданими обкладинками
Друзі, успішний переїзд Чтива на новий сервер виявився не таким безхмарним, як здавалося. У Чтиві були проблеми з пошуком по бібліотеці та корпусу мови, які ми успішно вирішили. Однак, досі залишається невирішеною проблема із додаванням читачами кольорових обкладинок творів. Власне, обкладинки додаються, але зі спотвореними кольорами (зразок див. нижче). В зв'язку з цим просимо читачів на якийсь час, до вирішення проблеми, утриматися від додавання творів з кольоровими обкладинками. Або надсилати коректну обкладинку в долученні (або посилання на неї) нам на пошту. Ми додамо її до твору власноруч, щоб вона мала коректний вигляд. Ми працюємо над цією проблемою і повідомимо щойно вона буде усунена. ![]()
|
11.08.2022 • oleg1965
до Каталог публікацій Проціва Олега
Даний каталог вже застарлий. За цим посиланням міститися новий каталог. Прошу старий зняти....
10.08.2022 • balik2
до Україна і українська політика Москви. Частина І. Період підготови до Другої світової війни (вид. 1981)
виправ підготовки
10.08.2022 • Perfectionist
до Лаокоон
перекладач – https://chtyvo.org.ua/authors/Popovych_Yevhen/
залив коректні файли
залив коректні файли
файли журналу за 1928 рік
файли журналу за 1928 рік
09.08.2022 • balik2
до Журнал Літопис революції. Історіографічний нарис
https://chtyvo.org.ua/authors/Litopys_revoliutsii/
08.08.2022 • Slavqqq
до Уїкенд на Південному березі
також роман вийшов книжкою, теж переклад Соколовського, але трохи відрізняється
Мерль Р. Уїкенд на південному березі. Смерть — моє ремесло. К., 1969. — 432с. Пер. з фр....
перекладачка – https://chtyvo.org.ua/authors/Menshykova_Karyna/
05.08.2022 • Perfectionist
до Словотвірний потенціал нових слів у мові української преси початку ХХІ століття
по батькові Т.Панченко – Сергіївна (на відміну від https://chtyvo.org.ua/authors/Panchenko_Tetiana_Vasylivna/)
05.08.2022 • Perfectionist
до Історія світової культури
по батькові В.Панченко – Іванівна (на відміну від https://chtyvo.org.ua/authors/Panchenko_Valentyna_Mykolaivna/)
04.08.2022 • Perfectionist
до Що знає вітер
перекладачка – https://chtyvo.org.ua/authors/Pukhlii_Mariia/
Обкладинка з російського видання)
31.07.2022 • balik2
до Ставлення Євгена Коновальця і Організації Українських Націоналістів до журналу «Тризуб» (1925–1930-і рр.)
https://chtyvo.org.ua/authors/Konovalets_Yevhen/
» Всі відгуки
|