Всі відгуки
Сторінки:  1 ... 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 ... 85
10.11.2019 • Olga до Стара холера
Цей твір - чарівний віночок з діалекту, простоти і зрозумілості, перев'язаний яскравою стрічкою сюжету. Торкає за душу.
Дивовижно, актуальність слів автора залишається і за понад 100 років, що минули відтоді.
Підпільна робота в окупованій більшовиками Україні старшини Армії УНР і повстанця Холодного Яру. Адміністративні посади та... робота в ҐПУ (ЧК-ҐПУ-НКВД), а потім викриття і ув'язнення. До "Холодного Яру" твір не дотягує, але однозначно заслуговує на увагу. Шкода, що...
Дуже і дуже рекомендую. Це не художній твір, це радше підручник. Підручник історії, якого у мене не було. А у теперішніх школярів нема і подавно (бо нашо воно їм, за словами декоторих політиків). Це неупереджений аналіз унікальної і трагічної історії Львова першої половини...
можна видалити, зроблено наново в гарній якості http://chtyvo.org.ua/authors/Heike_Wolf-Dietrich/Zapysky_Tom_188_Haike_V-D_Ukrainska_Dyviziia_Halychyna_Istoriia_formuvannia_i_boiovykh_dii_u_1943_-/
та най си буде!!! Жодного сексизму - лиш здоровий еротизм, я вас запевняю!!!
Автор "забув" згадати чи навмисно не включив до довідника мене, Ігоря Мицька, та Юрія Дибу. Тим самим він проігнорував найновіші дослідження початків руси, в угоду російській імперській історіографії.
Оригінальна обкладинка втрачена.
Я розумію, що на фото Карпа, але тут пахне сексизмом. Ви ж не ставите автопортрет голого Шевченка на «Кобзар»?
Дякую! Цікава, добросовісна і правдива робота Степана Черничка і Чілли Фединець сподобалася тому, що написана з добрим знанням сучасного стану з нацменшинами Закарпаття. Дійсно, за часів, коли Закарпаття входило у склад Чехословацької республіки, Угорщини і СРСР, діти з...
Пан Андреас симпатизує Олександрі Єфименко як історику і жінці. Мені здається ще й тому, що й сам живе й працює в «транснаціональному» інтелектуальному середовищі - швейцарсько-австро-німецько-російсько - українському, а О. Єфименко працювала в російсько-українському...
27.08.2019 • Samantha до Історія гріха
Читала цей твір в оригіналі, польською мовою, і друкований екземпляр 1970 року видання в перекладі Степана Ковганюка - це дійсно кращий переклад цієї книги українською мовою! Дуже дякую, бо вже досить багато часу шукала електронну версію книги саме в цьому варіанті...
На превеликий жаль виявив, що в даному томі бракує двох сторінок - 160-161. Якщо є можливість, досканіруйте, будь ласка.
Цей твір - це переказ віршами казки Андерсена "Дюймовочка".
Ця збірка є одним з найприємніших спогадів про моє дитинство. Коли мені було 7 років, враження від книжки були запаморочливі. Пройшло багато років після того як востаннє читав "Знак зодіака", але з кожного твору багато чого згадую напам'ять.
Сторінки:  1 ... 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 ... 85