Всі відгуки
|
06.09.2025 • Eminescu
до Зерна
Додайте будь ласка опис до твору
Твір присвячений людям хліборобської праці, вченим і трудівникам ланів. Значну увагу приділено також проблемі виховання підростаючого покоління в дусі любові до рідної землі, природи, нетерпимості до споживацтва та неробцтва.
Дія...
|
|
06.09.2025 • Eminescu
до Судний день
Додайте будь ласка опис до твору
Широкій читацькій громадськості добре відома дилогія М. Олійника «Жилюки».
Новий роман українського радянського письменника продовжує і за вершує події попередньої книги, хоча й написаний як цілком самостійний твір.
Не...
|
|
06.09.2025 • такзваний
до Цей химерний світ
Варто зазначити, що "Цей химерний світ" Кейма Мака Доннела є першою книгою трилогії, до котрої також входять "Книга 2. Надзвичайний хтось" та "Книга 3. Любов розлучить нас". Усі три перекладені та видані українською мовою.
|
|
06.09.2025 • Sergiyko1980
до Покоївка
Не варто відносити цей роман до любовного. Нічого тут саме про любов і нема.
Щодо мене, до НЕ сподобався. Я одразу здогадався, хто така Жоржета. І дочитав лише для переконання у своїй здогадці.
Один з коментаторів згадав про "сільську балачку". Це НЕ "сільська...
|
|
30.08.2025 • ostap
до Моя книжка, або неуникливо та без гриму, дитяча, доросла
Книга Бондаренка В.І. - це сповідь автора, який прожив бурхливе життя, займав у ньому активну позицію, як і тепер. Всі події, відображені в книжці, пропущені автором через серце, а дійсність подій підтверджена документами. Мене, як працівника «машинки», вразила відверта...
|
|
26.08.2025 • Sergiyko1980
до Гіркий сміх
Чудовий твір! Щоправда багато акценту на детальне місце злочину, найменування вулиць, які складні у запам'ятовуванні. Загалом вартий твір до читання!
|
|
24.08.2025 • mosypan
до Казки з-за грат: Із спецсховища – до читача
Значна частка з цих казок все ж друкувалася в інших збірках. "Про запорожців", "Кошовий Сірко", "Про богатиря Буха Копитовича", "Песинський, Жабинський, Сухинський..." - всі були у збірці "Українські народні казки", що принймні двічі була видана у...
|
|
14.08.2025 • Читач (шукаю деякі книги)
до Українська родина: Обряди і традиції
Можливо, хтось має книгу Лідії Орел "Українське Полісся. Те, що не забувається" (2010) і може поділитись нею? Буду дуже вдячний
|
|
13.08.2025 • sashoman
до Жіночі тестаменти родин козацької старшини XVII-XVIII ст.
Прекрасна стаття, дуже цікаво розкрита вузька і глибока тема жіночих тестаментів, відкрив для себе багато нового.
|
|
11.08.2025 • NastyBaster
до Борва мечів
Прочитав усі п’ять книжок у перекладі Бродового. Це був свідомий вибір. Починав читати обидва варіанти й схилився до варіанта В’ячеслава. Щоправда, дуже багато слів були мені незрозумілими. Але я вирішив не гуглити їх, а, як із іншомовними текстами, ловити контекст. І...
|
|
Текст цензурований, від пом'якшення негативних епітетів до вирізаних абзаців і кількох сторінок, коли йдеться про большевиків, окремих російських діячів і росіян загалом. Раджу звертатися до перекладу 1930.
|
|
28.07.2025 • SkyLark
до Штучний стан
Книга дуже непогана, але переклад не дуже хороший. Не скажу, що він зовсім поганий, просто це відчувається, як чорновик. Ще різали очі деякі перекладацькі рішення, наприклад, "feed" (в сенсі data feed, стрічка оновлень) завжди було перекладено як "корм". Це дуже дивно....
|
|
11.07.2025 • bestaeva
до Борва мечів
Першу книгу скачала у перекладі Бородового, а другу випадково у перекладі Тисовської. Після 40 сторінок другої книги зрозуміла, що це зовсім не ті відчуття. В Бородового переклад прямо насичений, дуже подобається! Всі інші частини читаю тільки в його перекладі.
|
|
10.07.2025 • mosypan
до Казка про яйце-райце та про дівчину-Зміївну
Пропущено сторінки 12-13. Переробіть, будь ласка.
|
|
"Вибачається", "поліцейські", "приглянеться"... Далі читати не став. Бо переклад жахливий! Зразу видно, що перекладав інженер.
|
