Лоренс Стерн » Трістрам Шенді 
                | [додати інший файл чи обкладинку цього твору] [додати цей твір до вибраного] | ||||||||||||||||||||||||||
|  Трістрам Шенді(пер. Віктор Степанович Бойко) Роман | ||||||||||||||||||||||||||
| 
 | ||||||||||||||||||||||||||
| Відгуки читачів: | ||||||||||||||||||||||||||
| 
                26.02.2020 •
                                    Slavqqq
                             Це переклад з російської (як і інші переклади пана Бойка), тому цей текст, на мою скромну думку, не має великої культурно-історичної цінності. На жаль, у нас досі немає перекладів ані Стерна, ані Філдінга, ані Смоллетта. 
                26.02.2020 •
                                    такзваний
                             Якраз тепер читаю це видання (але не в електронному вигляді, а в оригінальному паперовому). І раджу читати цей твір усім, хто хоче вважати себе культурною людиною і має добре почуття гумору. Бо два романи дотепного англійського священника Лоренса Стерна - "Трістрам Шенді" та "Сентиментальні мандри Францією та Італією" мали великий вплив на подальшу світову літературу XVIII, XIX, XX століть і, напевно, вливають на сучасну і впливатимуть на майбутню. Бо своїм літературним аванґардизмом Стерн значно випередив свій час. Чимало літераторів різних епох і різних країн написали цікаві твори під впливом Стерна. Його романи перекладені багатьма мовами. На жаль Україна в цьому аспекті пасе задніх. "Трістрама Шенді" вперше перекладено і видано українською лише 2013 року, і мікроскопічним накладом у 1000 примірників, що навіть образливо для настільки значного твору світової літератури. А другий роман Стерна досі не перекладений і не виданий українською, якщо я не помиляюсь. Тож дуже добре, що тепер "Трістрам Шенді" українською відцифрований та викладений в Інтернеті. Це дає змогу більшій кількості читачів ознайомитися з цим твором, одним з найоригінальніших та дотепніших у світовій літературі.  | ||||||||||||||||||||||||||
| 
 | ||||||||||||||||||||||||||
