Оксана Зосімова » Способи перекладу назв американських і британських мультфільмів українською мовою
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
Способи перекладу назв американських і британських мультфільмів українською мовою
Стаття
|
|
|
Розділ: |
Наукова |
|
Твір додано: |
21.12.2018 |
|
Твір змінено: |
21.12.2018 |
|
Завантажити: |
pdf
див.
(160.9 КБ)
|
|
Опис: |
Лінгвістичні дослідження. – 2017. – Вип. 45.
У статті розглянуто проблему перекладу назв сучасних американських і британських мультфільмів українською мовою. З’ясовано, що основними способами відтворення таких заголовків є прямий (еквівалентний) переклад, транскрипція і транслітерація, трансформація й заміна оригінального заголовка. Вибір способу перекладу залежить від багатьох чинників, зокрема культурологічного, естетичного та комерційного. Важливу роль при цьому має стратегія жанрово-смислової адаптації назви. У будь-якому разі першорядним завданням перекладача є реалізація прагматичного потенціалу заголовка. |
|
|
|
|
Відгуки читачів:
|
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
|
|
|