«Всесвіт» » 1989, №10 (730)
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
1989, №10 (730)
Журнал
|
|
|
Написано: |
1989 року |
|
Джерело: |
hurtom.com |
|
Розділ: |
Часописи |
|
Твір додано: |
13.04.2013 |
|
Твір змінено: |
02.03.2017 |
|
Завантажити: |
djvu
(24.5 МБ)
|
|
Зміст: |
[натисніть, щоб розгорнути]
До 40-річчя Китайської Народної Республіки
Дивитися вперед! Вручення премії імені Івана Франка професору Ге Баоцюаню
Сучасна китайська поезія.
АЙ ЦІН
ЦЗОУ ДІФАНЬ
ЛІ ІН,
ЧЖАН ЧЖИМІНЬ
ГУН ЛЮ, ЛЮ ШАХЕ
ШАО ЯНЬСЯН,
ШУ ТІН
ЛІ ГАН
ЯО ШАНЬБІ.
З китайської переклали Ядвіга Лисевич, Михайло Сич та Валентин Величко
ГУ ХУА. Подружня вірність. Повість.
З китайської переклав Іван Чирко
ЯДВІГА ЛИСЕВИЧ. Поезія сьогоднішнього Китаю
Да сюе — Велике вчення
АРТЕМ КОБЗЄВ. Конфуціанський катехізис
ГРИГОРІЙ ХОРОШИЛОВ. «Велике вчення». Аналіз тексту.
З перекладом канонічної частини Артема Кобзєва (російською мовою) та Джона Легга (англійською мовою)
Велике вчення. Канонічна та коментуюча частини.
З китайської переклали Артем Кобзєв, Григорій Хорошилов та Микола Рябчук
ПЕТРО СТАМЕНКО. Нескінченні таємниці Великої межі
ПЕТРО ПРИХОДЬКО. Поетика китайського саду
ІГОР ІВАНКІН. Гармонія пензля і туші
РОБІН КУК. Мозок. Роман. Закінчення.
З англійської переклали Володимир Хижняк та Михайло Переяславець
ПІТ ФОРНАТЕЙЛ. Історія рок-н-ролу. Закінчення.
З англійської переклав Дмитро Стельмах
|
|
|
|
|
Відгуки читачів:
|
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
|
|
|