Іван Вазов » Райдуга: репертуарний збірник (збірка)
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
Райдуга: репертуарний збірник (збірка)
П'єса
|
|
|
Джерело: |
chtyvo.org.ua (djvu) |
|
Розділ: |
Художня |
|
Твір додано: |
30.06.2014 |
|
Твір змінено: |
30.06.2014 |
|
Завантажити: |
djvu
(3.4 МБ)
|
|
Опис: |
Збірник укладено із класичних п’єс драматургів країн соціалістичної співдружності.
Кожна національна драматургія при усіх спільних мистецьких рисах має свою художню специфіку, де з найбільшою силою проявляється характер народу, національні особливості сприйняття явищ дійсності. І треба вже майстерності і таланту автора, щоб через порушувані ним проблеми і питання пробуджувати величні почуття, сприяти взаєморозумінню та дружбі, обстоювати гуманізм.
Про устремління драматургів-класиків нинішніх країн соціалістичної співдружності до утвердження доброти, чесності, благородства та порядності — цих вічних і нетлінних рушійних сил на шляху поступу людства — свідчать вперше перекладені на українську мову п’єси болгарина Івана Базова «Службогонці» (що в неточному перекладі означає «кар’єристи») (1900), чеха Франтішека Ксавера Шальди «Дитина» (1922), німця Альфреда Матуше «Пісня моєї дороги» (1956), угорця Ференца Мольнара «Раз, два, три» (1928), серба Иована Стерії Поповича «Белград у давнину й тепер» (1849).
Зображені в них характери, колізії, людські чесноти та вади і зараз злободенні, через що згадані п’єси і досі не сходять зі сцен національних театрів. Ми впевнені, що п’єси викличуть жвавий інтерес у режисерів та учасників самодіяльних драматичних колективів і знайомство з ними буде радісним для українського глядача.
Райдуга: Репертуар. зб. — К.: Мистецтво, 1989. — (Б-чка худож. самодіяльності). № 10 / Упоряд. Л.І. Барабан. — 224 с.
ISBN 5—7715—0187—5 |
|
Зміст: |
[натисніть, щоб розгорнути]
Вазов Іван. Службогонці (Станчо Квасников в гостях у міністра). Комедія на дві дії. Переклала Бєлінська А. … 4
Шальда Франтішек Ксавер. Дитя. П’єса на три дії. Переклав Бойко В. … 49
Матуше Альфред. Пісня мого ,шляху. Переклала Дятчук В. … 101
Попович Стерія. Белград у давнину й тепер. Весела вистава у двох діях. Переклав Пилинський М. … 131
Мольнар Ференц. Раз, два, три. Одноактна комедія. Переклав Пономарів О. … 168
|
|
|
|
|
Відгуки читачів:
|
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
|
|
|