Наталія Попик » Латинізми у польській мові та формування навичок їх перекладу українською мовою
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
Латинізми у польській мові та формування навичок їх перекладу українською мовою
Праця
|
|
|
Написано: |
2022 року |
|
Розділ: |
Наукова |
|
Твір додано: |
12.06.2024 |
|
Твір змінено: |
12.06.2024 |
|
Завантажити: |
pdf
див.
(1.3 МБ)
|
|
Опис: |
Попик Н. А. Латинізми у польській мові та формування навичок їх перекладу українською мовою. Кваліфікаційна робота магістра. Хмельницький, 2022. 90 с.
Запозичення з латини найдавніші та одні з найчисленніших у польській мові. Вони наявні в юридичній, медичній, науковій, освітній, професійній, архітектурній і церковній термінології. Значна кількість праць присвячена запозиченням, але, незважаючи на це, спостерігаємо відсутність комплексного розгляду запозичень латинської мови у польській і українській, що зумовлює актуальність теми кваліфікаційної роботи.
|
|
Зміст: |
[натисніть, щоб розгорнути]
ЗМІСТ
Вступ..............................................7
1. Латинські запозичення у польській мові 10
1.1. Запозичення як категорія мовознавчих досліджень 10
1.2. Лексичні латинізми як об’єкт мовознавчого дослідження.................... 18
1.3. Латинські запозичення в сучасній польській мові ................................ 24
2. Функціонування латинізмів у польській мові .............................................. 31
2.1. Латинізми у складі християнської лексики...........................................31
2.2. Латинізми у складі науково-технічної термінології.............................. 39
2.3. Латинізми у складі повсякденної лексики ............................................. 44
2.4. Латинські крилаті вислови у польській мові ......................................... 49
3. Формування навичок перекладу латинізмів у текстах різних стилів у здобувачів вищої освіти........................................... 58
3.1. Переклад латинізмів у складі художніх текстів..................................... 58
3.2. Переклад латинізмів у складі професійних, офіційно-ділових текстів 62
3.3. Методи і прийоми навчання перекладу текстів різних функціональних стилів.......................................... 65
Висновки......................................... 79
Перелік джерел посилання 82
|
|
|
|
|
Відгуки читачів:
|
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
|
|
|