Опис: |
Цей твір складається з восьми книг. Книга перша, про історію Італії, нецікава, бо настільки перевантажена незнайомими іменами й подіями, що неможливо будь-що запам'ятати, чи зрозуміти. Книга друга — історія Флоренції — набагато цікавіша. Мабуть тому, що детально описані в ній чвари городян нам зрозумілі. Нас завжди цікавило: з якого приводу могли так непримиренно чубитись Монтекі й Капулетті? Правда, Мак'явеллі описує не Верону, а Флоренцію, але духовна атмосфера та ж.
Прочитавши цю книгу, ви ніби власними очима побачите історію становлення і розвитку демократії. Нам здається, що наш досвід неповторний, але вірно кажуть, що немає нічого нового в цьому світі. Історія Республіки Флоренція епохи раннього Відродження — це історія несчисленних спроб і помилок, практичний перебір величезної кількості варіантів державного устрою. Чого тільки вони не перепробували на власній шкірі! Для нас цей досвід особливо цінний, бо набагато краще дізнатись, що вийде, до того, як це зробиш, ніж наступати на граблі, на які регулярно наступають всі, кому не лінь, ще з часів Відродження.
Анатоль Перепадя — вельми оригінальній перекладач. Він стилізує український текст під старовину. Такий переклад сам є неабияким витвором мистецтва. Читаючи текст, важко повірити, що це написано в 1998 р., а не в часи Івана Франка чи Котляревського. Як це йому вдалось зробити — незбагненно, адже для цього треба в активному словниковому схроні мати такі слова, як "одукований", "шмига", "длятися", "ворохобник" та ін. і вміти говорити такою мовою. Якщо якесь з цих слів вам не знайоме, скористайтесь тлучачним словником, наприклад, на www.sum.in.ua. Мабуть, професійні історики поставляться до цієї стилізації несхвально, але мені сподобалось, сподіваюсь вам теж сподобається.
aetes,
цифрувальник |