|
Написано: |
2006 року |
|
Розділ: |
Навчальна |
|
Твір додано: |
12.01.2018 |
|
Твір змінено: |
12.01.2018 |
|
Завантажити: |
djvu
(7.7 МБ)
|
|
Опис: |
Мета посібника — допомогти читачеві підготувати текст лекції, доповіді або виступу, написати статтю чи монографію, скласти наказ, службовий лист або інший управлінський документ, звіт про науково-дослідну роботу або реферат, оформити дисертацію, дипломну чи курсову роботу українською мовою.
У посібнику зібрано складні випадки слововживання, що спричиняють найхарактерніші помилки, а саме: звертання; прийменникові конструкції; слова і словосполуки, що описують процеси; українські відповідники російських термінів, що містять слово управление; деякі науково-технічні та управлінські терміни; словосполуки із числівниками; усталені вислови ділової мови.
Для швидкого одержання довідки щодо вживання перелічених конструкцій основний матеріал посібника згруповано в таблиці.
Призначено для викладачів та студентів, науковців, інженерно-технічних працівників, керівників різних рівнів.
Українська ділова і фахова мова: практичний посібник на щодень / М.Д. Гінзбург, І.О. Требульова, С.Д. Левіна, І.М. Корніловська; За ред. М.Д. Гінзбурга. - 2-ге вид., випр. і доп. - К.: ІНКОС, 2006.- 654 с. |
|
Зміст: |
[натисніть, щоб розгорнути]
Помічник кожному на щодень (вступне слово)
Перелік використаних скорочень
1. Загальні положення
2. Звертання
3. Усталені прийменникові конструкції
3.1. Загальні відомості
3.2. Переклад українською російських конструкцій
з прийменником по
3.3. Переклад українською російських конструкцій
з прийменником при
3.4. Переклад українською російських конструкцій
з прийменником для
3.5. Переклад українською російських конструкцій
з прийменником на
3.6. Правила вживання прийменників у/в, до
3.7. Правила вживання прийменників з/із/зі
4. Слова та словосполуки, що описують процеси
4.1. Види процесів
4.2. Дія, подія, наслідок
4.2.1. Назва дії (події)
4.2.2. Наслідок події
4.2.3. Розмежування дії, події, наслідку
4.2.4. Сполучність деяких слів з віддієслівними іменниками, що позначають дію чи подію, у двохіменникових словосполуках
4.2.5. Позначання явищ в українській фаховій мові
4.3. Найменування учасників дії
4.3.1. Суб'єкт дії
4.3.2. Об'єкт дії
4.3.3. Учасник неперехідної дії
4.3.4. Уживання прикметників (дієприкметників), що набули функції іменників
4.4. Дійові властивості учасників дії
4.4.1. Активні дійові властивості
4.4.1.1. Призначення бути суб'єктом дії
4.4.1.2. Здатність бути суб'єктом дії (активна здатність)
4.4.1.3. Розмежування прикметників, що позначають призначення та здатність бути суб'єктом дії
4.4.2. Пасивні дійові властивості
4.4.2.1. Здатність бути об'єктом дії (пасивна здатність)
4.4.2.2. Розмежування віддієслівних прикметників
на –івни́й та -о́вний
4.4.3. Здатність бути учасником неперехідної дії (неперехідна здатність)
4.5. Перебування учасником дії
4.5.1. Перебування суб'єктом дії
4.5.2. Перебування об'єктом дії
4.5.3. Перебування учасником неперехідної дії
4.6. Проблема двовидових дієслів
4.7. Загальна система правил творення слів, що описують процесові поняття, та приклади її реалізації
4.8. Переклад українською російських словосполук з дієприкметниками та похідними від них прикметниками
4.8.1 Переклад російських пасивних дієприкметників теперішнього часу та похідних від них прикметників на –м(ый)
4.8.2. Переклад російських активних дієприкметників теперішнього часу на -щ(ий)
4.8.3. Переклад російських дієприкметників та похідних від них прикметників на -щийся
4.8.4 Переклад російських пасивних дієприкметників минулого часу та похідних від них прикметників на –нн(ый) та –т(ый)
4.8.5 Переклад російських активних дієприкметників минулого часу та похідних від них прикметників на –вш(ий) та –ш(ий)
4.8.6 Переклад російських дієприкметників на –вшийся та –шийся
4.9. Переклад українською російських віддієслівних іменників на –ние, -тие, -ка
4.10. Переклад українською російських віддієслівних прикметників на –очный
5. Українські відповідники російських словосполук, що містять термін управление та похідні від нього слова
6. Складні випадки вживання деяких науково-технічних та управлінських термінів і загальновживаних слів залежно від контексту
7. Словосполуки із числівниками
7.1. Загальні відомості про числівники
7.2. Правопис та відмінювання числівників
7.2.1. Власне кількісні числівники
7.2.2. Збірні числівники
7.2.3. Неозначено-кількісні числівники
7.2.4. Дробові числівники
7.2.5. Порядкові числівники
7.3. Сполуки числівників з іменниками
7.3.1. Сполуки власне кількісних числівників з іменниками
7.3.2. Словосполуки збірних числівників з іменниками
7.3.3. Сполуки неозначено-кількісних числівників з іменниками
7.3.4. Сполуки дробових числівників з іменниками
7.3.5. Словосполуки порядкових числівників з іменниками
7.4. Сполуки числівників з прикметниками та іменниками
7.5. Числівники як компоненти складних іменників і прикметників
7.6. Сполуки, що позначають дату
7.7. Сполуки, що позначають час
7.8. Правила записування словосполук із цифрами
8. Усталені вислови ділової і фахової мови
8.1. Загальні стилістичні особливості наукових і технічних текстів
8.2. Переходьмо на природний для української мови дієслівний спосіб позначання дії замість іменникового, традиційного для російського офіційно-ділового та наукового стилів
8.3. Берімо до уваги особливості керування дієслів
8.4. Надаваймо перевагу активним конструкціям над пасивними
8.5. Правильно вживаймо безособові конструкції на –но, -то
8.6. Правильно вживаймо усталені вислови ділової і фахової мови
Глосарій ужитих лінгвістичних термінів
Перелік використаних джерел
Чинний правопис
Словники та довідники української мови
Словники та довідники російської мови
Словники іншомовних слів та інтернаціональних терміноелементів, етимологічні словники
Праці з термінознавства
Енциклопедії та енциклопедичні словники
Тлумачні словники
Російсько-українські та українсько-російські словники
Англо-українські та українсько-англійські словники
Англо-українсько-російські словники
Багатомовні словники
Закони України
Національні стандарти України (ДСТУ)
Інші нормативні документи
Міждержавні стандарти (ГОСТ)
|
|
|