Опис: |
Хроніст Алессандро Ґваньїні / О. Дячок // Український археографічний щорічник. — К., 2004. — Вип. 8/9. — С. 299-321. — Бібліогр.: 105 назв. — укр.
**Анотація**
Стаття Олега Дячка "Хроніст Алессандро Ґваньїні" присвячена дослідженню життєвого і творчого шляху італійського хроніста та історіографії його головного твору. Алессандро Ґваньїні, італієць з міста Верона, прибув до Польщі разом із батьком під час Лівонської війни і вважав цю державу своєю другою батьківщиною, про що свідчив у своїй праці. Його життя було насиченим: він займався військовою службою, літературною діяльністю, а також організацією виробництва і торгівлі, причому його ім'я час від часу опинялося в центрі скандалів. Ґваньїні був удостоєний дворянства не лише в Польщі, а й в інших державах Європи. Він здобув широку відомість як автор популярного історико-географічного твору **"Опис Європейської Сарматії"**. Ця хроніка є важливим наративним джерелом з історії України XV-XVII століть. Вона набула особливого поширення на українських землях у XVI-XVII століттях і навіть мала повний рукописний переклад українською мовою у XVIII столітті. Твір Ґваньїні слугував джерелом інформації про минуле для більш ніж двадцяти українських авторів, а також широко використовувався московськими, білоруськими та молдовськими істориками. Найбільший внесок у дослідження біографії хроніста зробили К. Чіполла, Р. Гассенкамп, В. Будка та А. Виробіш, які виявили раніше невідомі джерела в архівах Венеції, Верони та Кракова. В українській історичній науці інтерес до Ґваньїні стимулювали праці М. П. Ковальського та Ю. А. Мицика, останній з яких працює над перекладом частин хроніки.
---
**Основні ідеї твору**
1. **Наративні джерела** (хроніки, літописи, діаріуші) посідають важливе місце серед джерел з історії України XV–XVII ст.
2. Для глибокого розуміння історичного твору необхідно знати **життєвий і творчий шлях його автора** для з'ясування його поглядів та світогляду.
3. **Алессандро Ґваньїні** був італійцем з міста **Верона**.
4. Він прибув до **Польщі** разом із батьком під час **Лівонської війни**.
5. Подальше життя Ґваньїні тісно пов'язане з **Польщею**, яку він вважав своєю другою батьківщиною, про що писав у своїй **"Хроніці Європейської Сарматії"**.
6. Він був близький до **великого гетьмана литовського**, а згодом пов'язаний з двором **краківських єпископів**.
7. Ґваньїні був удостоєний **дворянства** не лише в Польщі, а й в інших державах.
8. Його діяльність включала **військову службу**, **літературну діяльність** та спроби в організації **виробництва і торгівлі**.
9. Ім'я Ґваньїні опинялося в центрі **скандалів і суперечок**, що вирішувались судовими установами (наприклад, позов до видавця Миколая Льоба).
10. Він відомий як автор популярного у Європі **історико-географічного твору "Опис Європейської Сарматії"**.
11. **Польські гуманісти XVI ст.** відіграли визначну роль в ознайомленні **західноєвропейських читачів** зі **східними слов'янами**.
12. У ХVI–ХVII ст. в землях **України** польські хроніки, зокрема твір Ґваньїні, набули поширення та почали витісняти літописи як "раціональніший жанр".
13. Відомий **повний рукописний переклад** хроніки Ґваньїні **українською мовою**, здійснений у **XVIII ст**.
14. Хроніка Ґваньїні була джерелом інформації для **більш ніж двадцяти українських авторів ХVII–ХVІІІ ст**.
15. Твором також широко користувалися **московські, білоруські та молдовські автори**.
16. В останні десятиліття твір Ґваньїні є предметом уваги **українських істориків**, зокрема досліджень проф. **М. П. Ковальського** та його учнів.
17. Найдавніші біографічні відомості про Ґваньїні були опубліковані у книзі **Симона Старовольського** у **Венеції в 1622 році**.
18. Наприкінці ХІХ ст. **італійський історик Карло Чіполла** суттєво розширив знання про життєвий шлях Ґваньїні, знайшовши нові джерела в архівах **Венеції та Верони**.
19. Серед дослідників, які зробили найбільший внесок у вивчення біографії хроніста, виділяють **К. Чіполлу, Р. Гассенкампа, В. Будку та А. Виробіша**.
20. Професор **Ю. А. Мицик** переклав та опублікував кілька частин польськомовної хроніки Ґваньїні українською мовою і продовжує роботу над перекладом інших частин. |