Василь Будний » Порівняльне літературознавство
|
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
Порівняльне літературознавство
Підручник
|
|
|
| Написано: |
2008 року |
|
| Розділ: |
Навчальна |
|
| Твір додано: |
11.12.2025 |
|
| Твір змінено: |
15.12.2025 |
|
| Завантажити: |
djvu
(9.1 МБ)
pdf
див.
(12.6 МБ)
|
|
| Опис: |
Будний Василь, Ільницький Микола. Порівняльне літературознавство: Підручник. – Київ: Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2008. – 430 с.
ISBN 978-966-518-485-0
Ця книжка, яка вже пройшла апробацію як навчальний посібник, висвітлює теоретичні та методологічні питання порівняльного літературознавства – курсу, який слухають студенти-бакалаври і магістри гуманітарних факультетів. Вона охоплює широкий діапазон понять, концепцій і методик класичної та сучасної компаративістики, які дають філологові надійні інструменти для поглибленого пізнання національного письменства в міжлітературних і міжкультурних контекстах крізь призму генетичних, контактних, типологічних, інтертекстуальних підходів, постколоніальних та імагологічних студій. |
|
| Зміст: |
[натисніть, щоб розгорнути]
Вступ … 6
Розділ 1. Порівняльне літературознавство як наука … 8
1.1. Предмет порівняльного літературознавства … 8
1.2. Структура, завдання і статус компаративістики … 11
1.3. Взаємини із суміжними галузями … 13
1.4. Гуманітарні виміри наукової дисципліни … 16
1.5. Огляд навчальних видань … 18
Розділ 2. Еволюційні етапи порівняльного літературознавства … 23
2.1. Передісторія літературної компаративістики … 23
2.2. Міфологічна школа … 25
2.3. Теорія наслідування … 28
2.4. Антропологічна теорія … 29
2.5. Культурно-історична школа … 30
2.6. Компаративні зацікавлення Івана Франка … 34
2.7. Методологічні raisons d'être компаративістики XX століття … 35
2.8. Розвиток порівняльних студій в Україні … 46
Розділ 3. Порівняльно-історичний (генетично-контактний) підхід … 51
3.1. «Все пізнаємо в порівнянні» … 51
3.2. Генетичний (генеалогічний) метод … 53
3.3. Контактологічний метод. Зовнішні зв’язки … 56
3.4. Внутрішні контакти: категорія впливу … 63
3.5. Внутрішні контакти: рецепція – комунікація – традиція 69
3.6. Принципи дослідження міжлітературних зв’язків … 76
Розділ 4. Переклад як форма міжлітературних взаємин … 81
4.1. Переклад і його різновиди 81
4.2. Переклад перекладу? … 82
4.3. "Traduttore – traditore": критерії точності і творчого самовираження інтерпретатора … 84
4.4. Проблеми тлумачення поетичного тексту … 88
4.5. Тисячоліття українського перекладу … 90
4.6. «Позичена кобза» Пантелеймона Куліша … 93
4.7. Іван Франко – будівничий золотих мостів … 94
4.8. Володимир Самійленко та «Плеяда» … 95
4.9. Агатангел Кримський – поліглот світового класу … 96
4.10. "Ad fontes" Миколи Зерова … 98
4.11. Максим Рильський – один з неокласиків … 99
4.12. Захід і Схід Василя Мисика … 101
4.13. Світове відлуння Григорія Кочура … 103
4.14. Ars Translationis Миколи Лукаша … 104
4.15. Проблеми перекладознавства … 106
Розділ 5. Порівняльно-типологічний (зіставний) підхід … 111
5.1. Історичні етапи зіставної методики … 111
5.2. Паралельне зіставлення – контекстуальний аналіз — типологічне вивчення … 114
5.3. Відношення між генеалогією і типологією … 118
5.4. Структуральні засади типології … 121
5.5. Порівняльна поетика … 124
5.6. Синхроністична типологія Д.Дюришина … 126
5.7. Діахронічні аспекти типології … 129
5.8. Колізії теоретичної та історичної типології … 133
Розділ 6. Тематичний рівень компаративістики … 137
6.1. Проблеми тематичної історіографії та класифікації … 137
6.2. Архетипна / міфологічна критика … 147
6.3. Між типологією і феноменологією 157
6.4. Традиційні сюжети та образи … 163
6.5. Термінологічні проблеми тематології … 174
6.6. Мотив – сюжет … 178
6.7. Риторичність образного мовлення … 180
6.8. Наратологічні аспекти тематології … 185
6.9. Екзистенціалізм до екзистенціалізму: явище екстраполяції в тематології … 187
6.10. Обсяг і глибина тематологічного зіставлення …189
Розділ 7. Компаративна генологія … 193
7.1. Розвиток жанрової системи … 193
7.2. Історичні трансформації жанрів … 197
7.3. Процеси жанрової диференціації … 198
7.4. Жанрова дифузія … 201
7.5. Теоретична та історична генологія … 202
7.6. Теорія родинної подібності і теорія прототипів … 204
7.7. Прагматичний (інтерпретаційний) підхід … 207
7.8. Порівняльні аспекти національних жанрових систем … 209
Розділ 8. Рівень літературних стилів і напрямів … 213
8.1. Від «елокуції» до «письма» … 213
8.2. Моделювання стилю … 215
8.3. Типологія стильового напряму … 218
8.4. Циклічні та лінійні концепції стильової еволюції … 220
8.5. Проблеми порівняльної типології стилів … 224
8.6. Модернізм із застереженнями? (Універсалістичний і плюралістичний підходи) … 229
8.7. Єдність у розмаїтті … 233
8.8. Інтерпретація та реінтерпретація стилю … 236
Розділ 9. Концепція інтертекстуальності в компаративістиці … 241
9.1. Компаративістика «без берегів» … 241
9.2. Становлення категорії інтертекстуальності … 244
9.3. Типи міжтекстової взаємодії … 249
9.4. Форми інтертекстуальності … 252
9.5. Палімпсестова будова тексту … 264
9.6. Історичні форми міжтекстовості … 266
9.7. Міжтекстовість у добу Модернізму … 269
9.8. Sub specie ludi: постмодерний текст як поле інтертекстуальної гри … 272
Розділ 10. Міждисциплінарні підходи до літератури та її контекстів … 279
10.1. Компаративістика на міждисциплінарному перехресті …279
10.2. Інтермедіальність – красне письменство серед інших мистецтв … 282
10.3. Мистецтво та інші сфери духовної культури … 297
10.4. Культуральні студії … 303
10.5. «Глобальне село»: національні літератури та їхні міжнаціональні контексти …311
Розділ 11. Культурологічна проблематика постколоніальних студій … 321
11.1. «Ми не ліпші й не гірші – ми інші»: феномен постколоніального письменства … 321
11.2. Канон постколоніальних студій … 323
11.3. Розмежування дискурсів … 327
11.4. Міленарні міфи і постколоніальна реальність … 333
11.5. Межа – центр – марґінес: історична відносність і культуральна продуктивність понять … 337
11.6. «Хто я?»: ідентичність особи й літератури … 342
11.7. Слово як дія: перформативні аспекти національного письменства … 345
Розділ 12. Літературна етноімагологія… 349
12.1. Імагологія як мультидисциплінарна спеціалізація літературної компаративістики … 349
12.2. Проблема національного характеру і національний образ світу … 353
12.3. Розгадка чарів Цірцеї: національні стереотипи в дискурсивному освітленні … 358
12.4. Розширення Ойкумени: подорожня література … 361
12.5. Естетизація екзотичного … 365
12.6. Між полюсами «свого» і «чужого» … 368
12.7. На прикордонні: народи-сусіди, іноплемінні співвітчизники, «люди без батьківщини» в літературній іконографії … 372
12.8. Україна в рецепції Заходу і Сходу … 374
12.9. «...І серце вже не говорило: чужина» … 380
Підсумки: літературознавча компаративістика вчора, сьогодні й завтра … 385
Короткий термінологічний словник … 390
Іменний покажчик … 409
|
|
|
|
| |
|
Відгуки читачів:
|
| |
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
| |
|
|
| |