Олександр Миколайович Білоус » Теорія і технологія перекладу
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
Теорія і технологія перекладу
Посібник
|
|
|
Написано: |
2013 року |
|
Розділ: |
Навчальна |
|
Твір додано: |
18.05.2024 |
|
Твір змінено: |
18.05.2024 |
|
Завантажити: |
pdf
див.
(3.2 МБ)
|
|
Опис: |
Білоус О.М.
Теорія і технологія перекладу. Курс лекцій: доопрацьований
та доповнений. Навчальний посібник для студентів перекладацьких
відділень. – Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. – 200 с.
Навчальний посібник укладений на основі лекцій із теорії та практики
практики перекладу, які читаються на факультеті іноземних мов
Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира
Винниченка. У конспективній формі розкривається програмний курс
лекційних занять.
Для студентів перекладацьких відділень університетів та педагогічних
вузів. |
|
Зміст: |
[натисніть, щоб розгорнути]
ПЕРЕДМОВА ........................................................................................................3
Лекція 1. ТЕОРІЯ ПЕРЕКЛАДУ ЯК НАУКОВА ДИСЦИПЛІНА .....................4
Лекція 2. ЗАГАЛЬНА ТА ЧАСТКОВА ТЕОРІЇ ПЕРЕКЛАДУ ..........................6
Лекція 3. ВИЗНАЧЕННЯ ПЕРЕКЛАДУ
ПОСТРАДЯНСЬКИМИ ВЧЕНИМИ....................................................8
Лекція 4. ВИЗНАЧЕННЯ ПЕРЕКЛАДУ ЗАРУБІЖНИМИ ВЧЕНИМИ ..........13
Лекція 5. УКРАЇНСЬКА ШКОЛА ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА .........................25
Лекція 6. СУЧАСНА ШКОЛА УКРАЇНСЬКОГО
ПЕРЕНКЛАДОЗНАВСТВА................................................................76
Лекція 7. ПЕРЕКЛАДАЦЬКА КОМПЕТЕНЦІЯ ...............................................97
Лекція 8. СУСПІЛЬНЕ ПРИЗНАЧЕННЯ ПЕРЕКЛАДУ.
СУТЬ ПЕРЕКЛАДУ ..........................................................................101
Лекція 9. ВИДИ ПЕРЕКЛАДУ .........................................................................106
Лекція 10. ПЕРЕКЛАД НА РІЗНИХ РІВНЯХ МОВИ. ФОРМАЛЬНО
ТОЧНИЙ, АДЕКВАТНИЙ, БУКВАЛЬНИЙ, ВІЛЬНИЙ ПЕРКЛАД
............................................................................................................114
Лекція 11. ЗАСОБИ ДОСЯГНЕННЯАДЕКВАТНОГО ПЕРЕКЛАДУ...........125
Лекція 12. МОВНЕ ОФОРМЛЕННЯ ТЕКСТУ ПЕРЕКЛАДУ
(МОВНА НОРМА, УЗУС, СМИСЛОВА СТРУКТУРА ТЕКСТУ) 135
Лекція 13. ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ ПОБУДОВИ ТЕКСТУ ...........................143
Лекція 14. ПРОБЛЕМИ ПЕРЕДАЧІ ЗМІСТУ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ..................147
Лекція 15. ПЕРЕКЛАД ДЕНОТАТИВНОГО ЗНАЧЕННЯ .............................154
Лекція 16. БЕЗЕКВІВАЛЕНТНА ЛЕКСИКА ТА ЗАСОБИ ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ159
Лекція 17. ПРИРОДА ЛЕКСИЧНОЇ БЕЗЕКВІВАЛЕНТНОСТІ.....................164
Лекція 18. ЯК УНИКНУТИ ЛЕКСИЧНИХ “ПАСТОК”? ...............................173
Лекція 19. ПОМИЛКИ, ЯКІ ВИНИКАЮТЬ
У ПРОЦЕСІ ПЕРЕДАЧІ ЗМІСТУ ОРИГІНАЛУ .............................187
ЛІТЕРАТУРА ....................................................................................................194
|
|
|
|
|
Відгуки читачів:
|
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
|
|
|