Опис: |
Київ «Веселка» 2016.
Переклад з японської, вступна стаття та примітки Володимира Олександровича Панченка.
ISBN 978-966-01-6001-9.
Дизайн та художнє оформлення ЗДОР Оксана Григорівна.
Редактор К.В.Зайцева.
Вперше в Україні читачам пропонується переклад усіх 980 хоку, які дослідники беззастережно вважають творами Басьо (1644–1694), славнозвісного поета, який зумів поєднати в своїх мініатюрах народний гумор жанру хайкай і велич образів поезії ренга і чия творчість стала однією з найсамобутніших сторінок не тільки класичної японської поезії, а й національної культури Японії в цілому.
У перекладі Володимира Панченка збережено оригінальний розмір вірша хоку (три рядки, сімнадцять складів) із застосуванням (подібно до версій М.Лукаша) хореїчної тонізації.
Тексти подаються японською та українською мовами.
Ілюстровано видання численними гравюрами класичних японських художників, котрі, як і хоку, передають мимовільне поетичне враження від побаченого, додають ще більшої глибини філософським афоризмам поета, вияскравлюють його щиро – наївне захоплення красою навколишнього світу.
|