Оксана Зосімова » Способи перекладу назв американських і британських мультфільмів українською мовою
[додати інший файл чи обкладинку цього твору] [додати цей твір до вибраного]

Способи перекладу назв американських і британських мультфільмів українською мовою

Стаття
Розділ: Наукова
Твір додано: 21.12.2018
Твір змінено: 21.12.2018
Завантажити: pdf див. (160,9 КБ)
Опис: Лінгвістичні дослідження. – 2017. – Вип. 45.


У статті розглянуто проблему перекладу назв сучасних американських і британських мультфільмів українською мовою. З’ясовано, що основними способами відтворення таких заголовків є прямий (еквівалентний) переклад, транскрипція і транслітерація, трансформація й заміна оригінального заголовка. Вибір способу перекладу залежить від багатьох чинників, зокрема культурологічного, естетичного та комерційного. Важливу роль при цьому має стратегія жанрово-смислової адаптації назви. У будь-якому разі першорядним завданням перекладача є реалізація прагматичного потенціалу заголовка.
 
Відгуки читачів:
 
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
 
Тільки зареєстровані читачі можуть залишати відгуки. Будь ласка, увійдіть або зареєструйтесь спочатку.