Богдан Ажнюк » Мовна політика і мовне планування. Енциклопедичний словник
[додати інший файл чи обкладинку цього твору]
[додати цей твір до вибраного]
|
Мовна політика і мовне планування. Енциклопедичний словник
Словник
|
|
|
Написано: |
2024 року |
|
Розділ: |
Наукова |
|
Твір додано: |
27.06.2025 |
|
Твір змінено: |
27.06.2025 |
|
Завантажити: |
pdf
див.
(2.2 МБ)
|
|
Опис: |
Мовна політика і мовне планування. Енциклопедичний словник / відп. ред. Б. М. Ажнюк; Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України. — Київ: Академперіодика, 2024. — 464 с.
У час панування тоталітарних режимів українська соціолінгвістика перебувала під контролем державно-партійного апарату. Наприкінці ХХ — на початку ХХІ ст. вплив владних структур істотно ослаб, а згодом і зовсім зник. Кількість досліджень із соціолінгвістики неухильно зростала завдяки розширенню міжнародних наукових контактів, в ужиток входили нові терміни, здебільшого перейняті з публікацій західних науковців. Після введення в дію низки міжнародних документів, зокрема схвалення Радою Європи Європейської хартії регіональних або міноритарних мов та її ратифікації країнами-учасницями, до яких від 2003 року належить і Україна, важливість прозорого й недвозначного використання соціолінгвістичних термінів набула поряд із суто науковим ще й політичного значення. Адже термінологічні різночитання нерідко стають причиною різнотлумачень текстів мовного законодавства, інших нормативних документів, що регулюють мовну практику, а також міжнародних угод, наукових публікацій та полемічних виступів на соціолінгвістичну тематику.
Новий тлумачно-перекладний словник з мовної політики і мовного планування енциклопедичного типу — перше спеціалізоване зібрання фахових термінів, яке поряд з тлумаченням української реєстрової одиниці (соціолінгвістичного терміна, нормативного акта, назви інституції і тощо) подає її переклад або декілька варіантів перекладу англійською мовою. Особливістю словника є те, що англійський термінологічний відповідник супроводжується текстовою ілюстрацією його використання в наукових публікаціях авторитетних міжнародних видань. Завдяки цьому зростає джерельна база словника, його інформативність. Видання показує варіативність англійської соціолінгвістичної термінології, виявляє важливість концептуального контексту для її розуміння й коректного перекладу.
Перекладна частина словника стане в пригоді насамперед у написанні наукових статей і анотацій до них, що публікуються англійською мовою. |
|
|
|
|
Відгуки читачів:
|
|
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
|
|
|
|