Олексій Толочко » Український переклад «Хроніки...» Мацея Стрийковського з колекції О. Лазаревського та історіографічні пам'ятки XVII століття (Український хронограф і «Синопсис»)
[додати інший файл чи обкладинку цього твору] [додати цей твір до вибраного]

Український переклад «Хроніки...» Мацея Стрийковського з колекції О. Лазаревського та історіографічні пам'ятки XVII століття (Український хронограф і «Синопсис»)

Стаття
Написано: 1996 року
Розділ: Історична
Твір додано: 02.02.2016
Твір змінено: 03.02.2016
Завантажити: pdf див. (1.4 МБ)
Опис: Записки Наукового товариства імені Шевченка. — Том ССХХX. Праці Комісії спеціальних (допоміжних) історичних дисциплін. — Львів, 1996. — С. 158-81

Широке користування "Хронікою польською, литовською, жмудською і всієї Руси" Мацея Стрийковського в українському історичному письменстві XVII ст. — безсумнівний, давно встановлений факт. Однак перед дослідником, що поставив собі за мету простежити текстуальні й фактологічні запозичення з хроніки жмудського каноніка в українській літературі XVII ст., рано чи пізно постає питання: яким саме текстом "Хроніки..." користувалися в Україні? Іншими словами, у якому вигляді твір Мацея Стрийковського був доступний українським інтелектуалам часів "національного відродження" XVII ст. — як оригінальне видання 1582 р. чи в рукописних перекладах? Питання це не позбавлене сенсу, оскільки його з'ясування може пролити світло не лише на мовну ситуацію в Києві першої половини-середини XVII ст., а й на текстуальні "взаємини" київських пам'яток історіографії XVII ст.
 
Відгуки читачів:
 
Поки не додано жодних відгуків до цього твору.
 
Тільки зареєстровані читачі можуть залишати відгуки. Будь ласка, увійдіть або зареєструйтесь спочатку.